您要查找的是不是:
- Boss Skua: What do you mean "unbelievable"? 你说“难以置信”算什么意思?
- Boss Skua: What? This little thing? 什么?这个小东西?
- Boss Skua: What do you mean “unbelievable”? 你说“难以置信”算什么意思?
- Boss Skua: It was humiliating. What more do you want? 这有够丢脸的了,你还想怎么样?
- Boss Skua: What are you doing down there, fluffy boy! Get up here! 你在那下面干什么,小毛孩,出来。
- Boss Skua: Great, you let him get away! 好么,你让他就这么走了。
- Boss Skua: I got two words for you. "Alien abduction". 我给你5个字:外星人劫持。
- Boss Skua: I got two words for you. “Alien abduction”. 我给你5个字:外星人劫持。
- Boss Skua: I woke up, and has this, this thing on me. Every flying bird is asking me, hey, what's happened to your yellow leg? It was humiliating. 我醒过来之后,就发现了这个。每只飞鸟都问我'嘿,你的黄脚怎么了?'这真是太丢脸了。
- Boss Skua: Shut up! A little fluffy boy asked me a perceptive question. A question like that deserves always an answer. 闭嘴。一个小男孩问了个好问题。像这样的问题值得好好回答一下。
- Boss Skua: Yeah, yeah, I guess my pitiful quest for mercy had appealed to their better nature. 是啊,是啊。我想是我楚楚可怜的外表让他们大发慈悲了吧。
- Boss Skua: Quiet! Now, little buddy. There was something out there. Creatures, not like us, bigger, fiercer, and smarter, ask me why I know. 安静!告诉你吧,小家伙,世上有一种生物,完全不像我们,它们更大,更凶猛,也更聪明。问我怎么会知道?
- He is always echoing what his boss says. 他老是重复他老板的话。
- He gave a description of what he had seen. 他描述了他所见到的一切。
- She didn't attend to what I was saying. 她对我所说的话未加注意。
- I've got the hump over what he said to me. 我已经对他所说的很不耐烦了。
- I'll be in the hot seat when the boss finds out what went wrong. 要是老板发现出了什么差错,我将会招致麻烦的。
- The secretary make a note of what her boss have ask her to do. 秘书已把老板要她做的事记下来了。
- Her boss landed all over her because of her carelessness. 她因粗心大意而受到她上司的责骂。
- I shall have to prod him to pay me what he owes. 我将不得不催促他把欠我的钱还给我。